top of page
pronombres.png

Zaimki osobowe w mianowniku
Pronombres personales sujeto

yo- ja

tú- ty

él- on, ella- ona, usted- pan, pani (forma grzecznoÅ›ciowa)

nosotros- my (grupa męska lub mieszana) nosotras- my (grupa żeńska)

vosotros- wy (grupa męska lub mieszana) vosotras- wy (grupa żeńska)

ellos- oni, ellas- one, ustedes- państwo, panowie, panie

​

Zaimki osobowe w mianowniku funkcjonują na bardzo podobnych zasadach jak w języku polskim.

Po pierwsze ich zastosowanie nie jest obowiązkowe do budowy zdania: podmiot może być domyślny, czasownik często przekazuje informację o podmiocie.

BÄ™dÄ… za to potrzebne przy krótkich pytaniach i odpowiedziach, gdzie nie ma czasownika, takich jak: ja nie, a ty?- yo no, ¿y tú?

Użycie w pełnych zdaniach nie jest obowiązkowe, ale możliwe, zwłaszcza jeśli chcemy podkreślić znaczenie osoby w zdaniu, zaznaczyć kontrast, wyrazić się dobitniej.

Queremos ir a Grecia estas vacaciones. - jest zdaniem o neutralnym przekazie

Nosotros queremos ir a Grecia estas vacaciones. -może oznaczać: a my, my- w przeciwieństwie do was lub nie obchodzi nas wasze zdanie, wyrażamy swoje

​

Najważniejsza różnica w użyciu zaimków osobowych to istnienie oddzielnych form dla grup wyÅ‚Ä…cznie żeÅ„skich- nosotras i vosotras, a wspólnej formy grzecznoÅ›ciowej: usted- dla pana i pani oraz ustedes- dla każdej grupy.

​

​

​

Zaimki zwrotne
Pronombres reflexivos

Jeśli czasownik jest zwrotny, czyli ma w bezokoliczniku na końcu cząstkę -se (się), to ta zwrotność będzie widoczna w całej jego odmianie. W formie osobowej czasownika -se przenosi się na początek, oraz zmienia swoją formę w zależności od osoby:

me

te

se

nos

os

se

Zaimki dopełnienia bliższego
Pronombres de objeto directo

Zaimki dopełnienia bliższego to nasze zaimki osobowe odmienione w bierniku, czyli odpowiadające na pytania kogo? co?

me- mnie

te- ciÄ™, ciebie

lo- go, la- jÄ…

nos- nas

os- was

los- ich, las- je

​

Te zaimki w zdaniu również przechodzÄ… przed czasownik i zastÄ™pujÄ… rzeczownik, którego nie chcemy powtarzać.

Veo un coche, ¿y tú, lo ves? - WidzÄ™ samochód, a ty, widzisz go?

Me oyes- słyszysz mnie

Nos conoces- znasz nas

​

Prawie zawsze użycie zaimka dopełnienia bliższego będzie pokrywało się z użyciem polskiego biernika. Nieliczne wyjątki to na przykład połączenie z czasownikiem ayudar.

Po polsku pomagamy komu? czemu?, po hiszpańsku kogo? czyli:

Lo ayudo- pomagam mu

​

Zaimki dopeÅ‚nienia bliższego stawiamy przed odmienionym czasownikiem, po rozkazie, po bezokoliczniku lub gerundio, co oznacza, że czasami mamy wybór.

Jeśli w zadaniu jest tylko jeden odmieniony czasownik, to zaimek musi znaleźć się przed nim:

Las compro en la tienda. Te veo a menudo. 

​

Jeśli zdanie jest rozkazujące, to zaimek musi znaleźć się po rozkazie, zapisany łącznie z nim:

Déjalo. Véndelas. Quiéreme.

Podobnie jeśli konstruujemy wypowiedź z samym bezokolicznikiem lub gerundio:

Verte aquí es un poco raro. Pensándolo bien prefiero hacer otra cosa.

​

Ale kiedy mamy do czynienia z konstrukcjÄ… zÅ‚ożonÄ… z odmienionego czasownika i bezokolicznika lub gerundio, możemy wybrać miejsce, w które wstawimy zaimek:

Quiero invitarte a mi fiesta. Te quiero invitar a mi fiesta.

Estoy preparándolas. Las estoy preparando.

Zaimki dopełnienia dalszego
Pronombres de objeto indirecto

Zaimki dopeÅ‚nienia dalszego to odpowiedniki naszych zaimków odmienionych w celowniku- czyli odpowiadajÄ…ce na pytania komu? czemu? W praktyce, w wiÄ™kszoÅ›ci przypadków odnoszÄ… siÄ™ do osób, czasem do zwierzÄ…t, rzadko do rzeczy.

me- mi

te- ci, tobie

le- jemu, mu, jej, panu, pani

nos- nam

os- wam

les- im, państwu, panom, paniom

​

Z dopeÅ‚nieniem dalszym Å‚Ä…czy siÄ™ szereg czasowników, które możemy podzielić na kilka grup:

  • czasowniki zwiÄ…zane z mówieniem, czyli nie tylko decir, contar, hablar, ale także informar, avisar, aclarar, explicar, mandar, ordenar, pedir, rogar, suplicar, prohibir, mentir, proponer, sugerir, recomendar, aconsejar, etc. (W tej grupie znajdujÄ… siÄ™ również czasowniki oznaczajÄ…ce proÅ›bÄ™, które możemy uznać za wyjÄ…tek: po polsku prosimy kogoÅ›, po hiszpaÅ„sku- komuÅ›)

 

Os cuento una historia- opowiadam wam historiÄ™

Les informamos sobre el accidente- poinformowaliÅ›my ich (powiedzieliÅ›my im) o wypadku 

Te prohibo salir- zabraniam ci wychodzić

Le pidieron ayuda-poprosili go o pomoc

​

  • Czasowniki typu gustar: gustar, encantar, interesar, importar, apasionar, apetecer, preocupar, parecer, molestar

​​

Me gustan las series españolas- podobajÄ… mi siÄ™ hiszpaÅ„skie seriale (możemy tÅ‚umaczyć jako lubiÄ™, ale pamiÄ™tajÄ…c o budowie gramatycznej takiego zdania, to nie ja jestem tutaj podmiotem, tylko seriale. Seriale wykonujÄ… czynność: podobajÄ… siÄ™, ja jestem dopeÅ‚nieniem, bo podobajÄ… siÄ™ komu?- mi)

¿Qué te apetece? - na co masz ochotÄ™?, co tobie robi ochotÄ™?

Le molesta el ruido- przeszkadza mu hałas

Les pareces simpático- wydajesz im siÄ™ sympatyczny

​

Do tej grupy należy również czasownik doler (warto zapamiÄ™tać jako wyjÄ…tek, bo ponownie, nie boli kogo? tylko komu?)

¿Qué te duele?

Nos duelen las piernas

Le duele la cabeza

​

  • Inne czasowniki, które wymagajÄ… dopeÅ‚nienia dalszego, czyli na przykÅ‚ad:

dar- le doy un regalo​

comprar- cómprame un helado

regalar- mi madre me regaló un perfume

alquilar- no os alquilo mi piso

prestar- ¿me prestas un bolígrafo?

pasar- pásame la sal

traer- les trajimos un vino

robar- le robaron la cartera

quitar- les quitaron la casa

​

Szyk zdania przy zaimkach dopełnienia dalszego jest taki sam jak przy dopełnieniu bliższym, czyli: przed odmienionym czasownikiem, po rozkazie lub bezosobowej formie czasownika.

​

​

​

​

Zaimek dopełnienia dalszego+ zaimek dopełnienia bliższego

Zdarza siÄ™, że przy jednym czasowniku stawiamy obydwa dopeÅ‚nienia- dalsze i bliższe, albo dwa zaimki dopeÅ‚nienia. Jest kilka zasad, które rzÄ…dzÄ… takim ukÅ‚adem zdania.

1. Nadal stawiamy zaimki przed odmienionym czasownikiem, po rozkazie, lub po bezokoliczniku i gerundio.

2. Niezależnie od umiejscowienia w zdaniu pierwszy stoi zawsze zaimek dopełnienia dalszego a po nim zaimek dopełnienia bliższego.

3. Obok siebie nie mogą znaleźć się dwa zaimki na 'l'- w takim wypadku zamieniamy pierwszy z nich na 'se'.

​

Me lo das. Te la compro. Nos los venden.

Se lo das. Se la compro. Se los venden. (Se nie oznacza w tym wypadku 'się', a jemu, jej, panu, pani, im, państwu, itp.)

desolasol

©2023 wykonanie desolasol. Stworzono przy pomocy Wix.com

bottom of page