top of page
Szukaj

Z włosami i znakami?

  • Zdjęcie autora: Elena Blanco
    Elena Blanco
  • 5 lut
  • 1 minut(y) czytania



To jedno z tych powiedzeń, które na pierwszy rzut oka nie ma większego sensu. Idiom, mówimy wtedy. Nie da się przetłumaczyć. Nie da się wytłumaczyć. Tak się po prostu mówi.

Nieprawda. Powiedzenia nie biorą się z niczego. Każde wzięło się skądś. Niektóre z nich tak odbiegły od oryginału, że ciężko je już powiązać. Niektóre są w dzisiejszych czasach tak abstrakcyjne, że faktycznie trochę ciężej wytłumaczyć. Niektóre mają nie do końca jasną historię i pochodzenie. Ale nie ma róży bez kolca, nie ma dymu bez ognia i nie ma idiomu bez sensu.

Con pelos y señales ma akurat bardzo proste i oczywiste wyjaśnienie. Mówimy tak, kiedy chcemy, żeby ktoś opowiedział nam o czymś dokładnie, ze wszystkimi szczegółami, nie pomijając niczego. Dlaczego więc mamy mówić o jakiś włosach y znakach? Bo właśnie tak opisujemy osoby policji. Kiedy jesteśmy świadkiem jakiegoś wydarzenia i opisujemy kogo widzieliśmy, czy to w zeznaniach, czy do portretu pamięciowego, musimy opisać dokładnie wszystkie szczegóły, między innymi, a może właśnie szczególnie- włosy oraz znaki szczególne. Świadek opisuje podejrzanego- jego włosy i znaki szczególne, a my opisujemy komuś sytuację 'con pelos y señales' czyli tak samo dokładnie, tak aby słuchający mógł w pełni odtworzyć obraz tego wydarzenia.

 
 
 

Comments


desolasol

©2023 wykonanie desolasol. Stworzono przy pomocy Wix.com

bottom of page