Ser o estar
- Elena Blanco
- 10 lis 2024
- 1 minut(y) czytania

Te piękne niuanse w użyciu ser i estar to jedno z największych bogactw i uroków języka hiszpańskiego. Pierwsza odpowiedź jaka pada na pytanie czym się różni ser od estar to formułka: ser do stałych, estar do zmiennych. I jako najbardziej ogólna zasada wszystko się zgadza, ale pomiędzy kryje się o wiele więcej.
No bo poczynając od faktu, że jak jesteśmy martwi to przecież na amen i to się nie zmieni, a mimo to mówimy: estar muerto. Słyszałam nawet teorię, że to wpływ religii, bo niby jesteśmy martwi, ale przecież tylko ciałem a nie duszą, albo że zmartwychwstaniemy. Jeśli komuś takie tłumaczenie pomoże zapamiętać, że mówi się estar muerto, to ok. Natomiast bardziej gramatyczne wyjaśnienie to: muerto to stan fizyczny w jakim się znajdujemy.
Está aburrido porque es aburrido.
Es viejo pero está nuevo.
Es fea pero hoy está guapa.
El cielo es azul pero está negro.
Soy alegre pero hoy no estoy alegre.
Sois listos pero no estáis listos.
Estoy orgullosa pero no soy orgullosa.
Soy abierto y estoy abierto a tus propuestas.
Estás un poco nervioso aunque no eres nervioso.
To tylko niektóre przykłady prostego wykorzystania znaczeń i możliwości, jakie niosą ze sobą te czasowniki. Więcej o różnicach między ser i estar tutaj.
Comments