¡Qué rollo!
- Elena Blanco
- 28 lis 2024
- 2 minut(y) czytania

To, że ¡qué rollo! oznacza coś nudnego i ciągnącego się, zazwyczaj dowiadujemy się na wczesnym etapie nauki hiszpańskiego. Określenie jest bardzo powszechne, wygodne i proste w użyciu. Nie wiedzieć czemu, częstym przykładem podawanym na jego użycie jest zestawienie z filmem- czyli że film był nudny. A ponieważ rollo to rolka, kiedyś kojarzyło mi się to z rolką filmową. Mam jeszcze jedno skojarzenie ze starym polskim żartem, że życie jest jak rolka papieru toaletowego: długie, szare i do dupy. Tyle właściwie by wystarczyło, żeby łatwo ten zwrot zapamiętać, ale jego korzenie są zupełnie inne.
Jak wiele zwrotów hiszpańskich, jego początki wzięły się z biblii. Są takie dwie księgi w starym testamencie, historyczne, opowiadające o powstaniu, podobno pisane w bardzo monotonny, szczegółowy i nudny sposób- 1 i 2 Księga Machabejska, które stały się synonimem nudziarstwa ciągnącego się bez końca. A ponieważ takie stare księgi były spisywane na rolkach papirusu, stąd wzięło się powiedzenie: soltar un rollo macabeo- czyli wyciągnąć taką rolkę papirusu z Księgą Machabejską (i czytać), co niezmiennie musiało prowadzić do zmęczenia, zniechęcenia i znudzenia słuchaczy.
Powiedzenie dziś ogranicza się do wersji: ¡qué rollo!, es un rollo- czyli ale nuda; soltar un rollo- czyli: zaczął przynudzać, ale powstały też inne zwroty ze słowem rollo.
Możemy więc estar de buen rollo albo de mal rollo- czyli być w dobrym albo złym humorze.
Możemy tener buen albo mal rollo con alguien- czyli dogadywać się z kimś dobrze, albo wręcz przeciwnie.
Jeśli coś me da buen rollo to chętnie to robię, mam na to ochotę, albo coś robi na mnie dobre wrażenie, wywołuje miłe skojarzenia. Me da mal rollo- zniechęca mnie, nie mam na to ochoty, nie podoba mi się.
Wreszcie można: tener un rollo lub enrollarse con alguien czyli nawiązać relację, najczęściej przelotną, niepoważną; brakuje w polskim dobrego odpowiednika, ale można od biedy przetłumaczyć jako: zabawiać się z kimś, romansować.
Cortar el rollo to przerwać coś- można powiedzieć to, kiedy chcemy, żeby ktoś już przestał opowiadać bzdury, ale też kiedy coś zostaje przerwane, zakłócone, kiedy wcale tego nie chcemy. (¡Corta el rollo!/Todo iba bien pero entró Juan y nos cortó el rollo.)
Rolka jest dość popularnym motywem w potocznej mowie, jest jeszcze kilka innych powiedzeń z jej wykorzystaniem. Przy słowie rollo musimy uważać na kontekst i intonację, bo może oznaczać zarówno cos złego jak i dobrego.
Comments