top of page
Szukaj

Nie ciągnij mnie za włosy!

  • Zdjęcie autora: Elena Blanco
    Elena Blanco
  • 12 sty
  • 1 minut(y) czytania



¿Me estás tomando el pelo? powiemy, kiedy podejrzewamy, że ktoś chce nas nabrać albo oszukać. Czyli dosłownie: 'ciągniesz mnie za włosy?'

Pochodzenie tego zwrotu nie jest do końca jasne. Mówi się, że wzięło się z faktu, że kiedyś broda była niezwykle ważna dla posiadacza i pociągnięcie za nią było swego rodzaju obrazą i wyzwaniem jednocześnie. Ale kiedy potwarz zamieniła się w oszustwo- nie wiadomo.

Dzisiaj jest to powiedzenie bardzo powszechne. 'No me tomes el pelo' możemy powiedzieć, kiedy nie chcemy by ktoś dalej brnął w kłamstwa, które opowiada, bo zorientowaliśmy się, że to nieprawda. Albo kiedy chcemy dać do zrozumienia rozmówcy, że nie dowierzamy i musi nas bardziej przekonać.

Alternatywą dla tego zwrotu jest: 'estás de broma' lub 'estás de coña'. czyli żartujesz sobie. Można też powiedzieć: 'venga ya' (daj spokój) dla zakomunikowania, że i tak nie wierzymy, ale niezbyt energicznie.

Ale przecież równie popularnym wyrażeniem co 'tomar el pelo' jest 'no me digas', które wydaje się mieć podobne znaczenie. Tylko że 'no me digas' to tylko grzecznościowy przerywnik, bardziej dla podtrzymania konwersacji, niż dla wyrażenia faktycznego niedowierzania. Zupełnie inny wydźwięk ma: 'no nie gadaj' niż 'chyba sobie ze mnie żarty robisz'.

 
 
 

Comments


desolasol

©2023 wykonanie desolasol. Stworzono przy pomocy Wix.com

bottom of page