¿Eres la leche o eres un chorizo?
- Elena Blanco
- 8 gru 2024
- 1 minut(y) czytania

Zdałam sobie sprawę, że do tej pory nie było jeszcze o jednym z najładniejszych i najbardziej znanych hiszpańskich wyrażeń: estar como un flan.
Flan to przepyszny deser składający się z jajek, mleka i cukru, a wyglądem przypominający budyń. A jeśli wyszedł jak trzeba, jest mięciutki i sprężysty, to trzęsie się jak galaretka. Jeśli ty też się trzęsiesz ze zdenerwowania to wtedy: estás como un flan. Jest to świetne zdanie jeśli na jakimś egzaminie zapytają cię: ¿cómo estás?
Kiedy ktoś nie może wyjść z podziwu nad tobą, może powiedzieć: eres la leche. Zazwyczaj ma to znaczenie bardzo pozytywne, ale może być też sarkastyczne; no bo podobnie można powiedzieć po polsku: niezły z ciebie numer, jesteś niesamowity, dałeś czadu.
Ale kiedy jesteś w wyjątkowo kiepskim nastroju, a do tego jeszcze złośliwy to: tienes mala leche. Kiedyś wierzono, że jakość mleka, którym karmi się dziecko, ma wpływ na jego charakter. Gdy jesteś wyjątkowo wredny to dostałeś złe mleko.
Możesz być też kiełbasą. Eres un chorizo oznacza, że jesteś złodziejem. Ten zwrot to wynik przypadkowego podobieństwa słowa chorizo z całą rodziną słów związaną z kradzieżą, pochodzącą z języka caló (czyli hiszpańskiego dialektu romskiego).
Wreszcie, kiedy poruszasz się bardzo powoli i ostrożnie to: vas pisando huevos, czyli: chodzisz po jajkach. Podobno dawniej w kurnikach, kury znosiły jajka w słomie, bezpośrednio na podłodze, dlatego trzeba było chodzić tam bardzo uważnie, żeby ich nie rozdeptać.
Comments