Cualquiera puede hacerlo
- Elena Blanco
- 7 lis 2024
- 1 minut(y) czytania

Czasami pośród powtarzanego do znudzenia przypomnienia, że wszystko po hiszpańsku trzeba odmieniać: czasowniki, rzeczowniki, przymiotniki, zaimki a często nawet liczebniki, trafia się słowo, które skonfundowany uczeń próbuje odmienić a okazuje się, że wcale nie trzeba, a nawet się nie da.
Takimi słowami są cada y cualquiera. Nie dość, że funkcjonują tylko w liczbie pojedynczej, to jeszcze tylko w jednej formie zakończonej na -a, co powoduje dodatkowe wątpliwości. No dobra, kłamię, cualquiera ma dwie formy, bo przed rzeczownikiem skraca się do cualquier, bez względu na jego rodzaj.
I to właśnie ta większa wątpliwość, bo wielu osobom wydaje się że cualquier to forma męska a cualquiera- żeńska (analogicznie do aquel- aquella), podczas gdy cualquier to forma skrócona, która wystąpi zawsze w pozycji przed rzeczownikiem, a cualquiera- forma pełna, stosowana w pozycji po rzeczowniku lub przy jego braku.
cualquier hombre- un hombre cualquiera, uno cualquiera
cualquier posibilidad- posibilidad cualquiera
Dodam że znaczenie cualquiera to: którykolwiek, (ktokolwiek, cokolwiek)
Cada nie ma żadnej innej formy, oznacza: każdy, każda, odnosi się zarówno do rzeczy jak i do osób, stoi przed rzeczownikiem, da się zastosować tylko z rzeczownikami w liczbie pojedynczej:
cada día, cada persona, cada ejemplo, cada duda que tengo, cada uno.
Comments